西元2006年02月12日

SOS

想問問各位英文優秀的版友們

有沒有什麼方法

可以增強自己對英文句子解析的能力

我常常碰到一個長句子

或是含有很多關係子句的句型時

真的就不知道該如何翻譯了

舉個例子:

A sensor reboot breaks the link connecting the devices on either side of the sensor and requires the renegotiation of the network link between the two devices surrounding the sensor.

像這樣的句子我就不行了

幾乎是瞎子摸象在看

公司的上司說我的文法非常糟

我正在想有什麼方法可以補救的

請大家給我一些指點吧

我相信來看這個版的各位英文一定都比我好很多

在此先謝了

留言

A sensor reboot breaks (the link connecting the devices on either side of the sensor )and requires (the renegotiation of the network ((link) between the two devices surrounding the sensor)).

A sensor reboot breaks(a) and requres(b).

(a)=the link=what kind of link=which connected the devices on either side of the sensor.

(b)=the renegotiation of the network link=what kind of the link=between the two devices surrounding the sensor.


應該是這樣....

發表人: Bryan | 西元2006年02月12日

Bryan的建議簡潔精準,我也會這樣做。
有幾個想法供參考:
1. 好的寫作是能清晰的將訊息傳遞給讀者。堆疊複雜的句型並不一定值得仿傚
2. 用Bryan建議的拆句法,其實再長的句子也能如此搞定。多練習幾次,理解速度自然能大大提高。
3. 和閱讀能力相比,寫作能力就比較需要按步就班來培養。買本文法書來看吧。
加油!

發表人: PlayfulEngr | 西元2006年02月14日

少大建議的文法書 - 旋元佑文法

發表人: tw_9to5er | 西元2006年02月20日

發表留言