西元2006年02月12日
SOS
想問問各位英文優秀的版友們
有沒有什麼方法
可以增強自己對英文句子解析的能力
我常常碰到一個長句子
或是含有很多關係子句的句型時
真的就不知道該如何翻譯了
舉個例子:
| A sensor reboot breaks the link connecting the devices on either side of the sensor and requires the renegotiation of the network link between the two devices surrounding the sensor. |
像這樣的句子我就不行了
幾乎是瞎子摸象在看
公司的上司說我的文法非常糟
我正在想有什麼方法可以補救的
請大家給我一些指點吧
我相信來看這個版的各位英文一定都比我好很多
在此先謝了
04:00 永久網址 | 留言 (3) | Email this



留言
A sensor reboot breaks (the link connecting the devices on either side of the sensor )and requires (the renegotiation of the network ((link) between the two devices surrounding the sensor)).
A sensor reboot breaks(a) and requres(b).
(a)=the link=what kind of link=which connected the devices on either side of the sensor.
(b)=the renegotiation of the network link=what kind of the link=between the two devices surrounding the sensor.
應該是這樣....
發表人: Bryan | 西元2006年02月12日
Bryan的建議簡潔精準,我也會這樣做。
有幾個想法供參考:
1. 好的寫作是能清晰的將訊息傳遞給讀者。堆疊複雜的句型並不一定值得仿傚
2. 用Bryan建議的拆句法,其實再長的句子也能如此搞定。多練習幾次,理解速度自然能大大提高。
3. 和閱讀能力相比,寫作能力就比較需要按步就班來培養。買本文法書來看吧。
加油!
發表人: PlayfulEngr | 西元2006年02月14日
少大建議的文法書 - 旋元佑文法
發表人: tw_9to5er | 西元2006年02月20日
發表留言